Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Αγγλικά - ÃŽn fiecare lun m-am îngrăşat câte un kilogram...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΑγγλικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
În fiecare lun m-am îngrăşat câte un kilogram...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από claudia25
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

În fiecare lună m-am îngrăşat câte un kilogram ceea ce este perfect. Zilele astea am să merg să mai fac nişte analize care depistează eventualele malformaţii si am să fac si o ecografie 3D.Soţul meu este alături de mine şi mă ajuta foarte mult,la cumpărături şi chiar la treburile casnice. Slavă lui Dumnezeu.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
engleză,americană.

τίτλος
I have been gaining one kilo
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από azitrad
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

I have been gaining one kilo in weight each month, which is perfect. One of these days I will have some more tests which can track down eventual malformations and I will also get a 3D echography. My husband is with me and is helping me very much, with the shopping and even the household chores. Thanks God!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 9 Μάϊ 2008 14:21





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

8 Μάϊ 2008 22:12

madiliki
Αριθμός μηνυμάτων: 1
sunt multe greseli si nu este tocamai o traducere cuvant cu cuvant

9 Μάϊ 2008 02:27

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
madiliki,

Could you please post your comments in English so I can understand them?

9 Μάϊ 2008 09:54

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
She wrote: "There are a lot of mistakes and it is not entirely a word-by-word" translation. Which, if I may, it is not true, the translation is very well done. Besides, translations must be adapted a little, if we will translate word-by-word, the result would be an awkard English text.

CC: madiliki lilian canale