Tercüme - Türkçe-Romence - sagol canim sanadaŞu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
| | | Kaynak dil: Türkçe
sagol canim sanada |
|
| Mulţumesc dragă, şi ţie... | | Hedef dil: Romence
MulÅ£umesc dragă, ÅŸi Å£ie... | Çeviriyle ilgili açıklamalar | O fraza putin mai complexa... "sag ol"- in adevaratul sens al cuvantului inseamna " sa fi sanatos/a", dar se foloseÅŸte ca raspuns la o urare (cum este cazul de fata), fapt pentru care el are ıntelesul de Multumesc. Sanada- inseamna "ÅŸi tie", mai poate fi folosit ÅŸi ca " Åži tie la fel" |
|
En son azitrad tarafından onaylandı - 11 Mayıs 2008 09:23
|