Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Fransızca - Ao solicitar uma tradução ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiFransızcaRomenceİtalyancaİsveççeRusçaTürkçeArapçaDancaAlmanca

Kategori Website / Blog / Forum - Çocuklar ve Gençler

Başlık
Ao solicitar uma tradução ...
Metin
Öneri casper tavernello
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

[8][b]Outros idiomas[/b] Ao solicitar uma tradução para um idioma que não conste na lista, favor [b]especificar no campo de comentários[/b] em [b]QUAL[/b] idioma você deseja que a tradução seja realizada.

Başlık
Lorsque vous demandez une traduction dans une langue...
Tercüme
Fransızca

Çeviri turkishmiss
Hedef dil: Fransızca

[8][b]Autres langues[/b] Lorsque vous demandez une traduction dans une langue qui ne figure pas sur la liste, s'il vous plaît précisez [b]dans le cadre des commentaires,[/b] vers [b]QUELLE[/b] langue vous souhaitez que la traduction soit effectuée.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 6 Haziran 2008 15:14





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Haziran 2008 00:15

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Hi miss. Sorry, but I had to edit the original one, since I've noticed that it shall be used in the "Submit a new a text..." as a rule.

5 Haziran 2008 00:45

Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
I should have seen this tex before (my fault), because I would edit "précisez dans QUELLE langue vous souhaitez que la traduction soit effectuée." with "précisez dans le cadre des commentaires, sous le texte, vers QUELLE langue vous souhaitez que la traduction soit effectuée."

Could you edit again, casper, from this last French version above? (or do you want a bridge?)?

Thanks a lot!

5 Haziran 2008 00:46

casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Oh.:o
You are right Franck.
Thanks a lot.