Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-프랑스어 - Ao solicitar uma tradução ...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어프랑스어루마니아어이탈리아어스웨덴어러시아어터키어아라비아어덴마크어독일어

분류 웹사이트 / 블로그 / 포럼 - 어린이 그리고 10대들

제목
Ao solicitar uma tradução ...
본문
casper tavernello에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

[8][b]Outros idiomas[/b] Ao solicitar uma tradução para um idioma que não conste na lista, favor [b]especificar no campo de comentários[/b] em [b]QUAL[/b] idioma você deseja que a tradução seja realizada.

제목
Lorsque vous demandez une traduction dans une langue...
번역
프랑스어

turkishmiss에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

[8][b]Autres langues[/b] Lorsque vous demandez une traduction dans une langue qui ne figure pas sur la liste, s'il vous plaît précisez [b]dans le cadre des commentaires,[/b] vers [b]QUELLE[/b] langue vous souhaitez que la traduction soit effectuée.
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 6일 15:14





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 5일 00:15

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Hi miss. Sorry, but I had to edit the original one, since I've noticed that it shall be used in the "Submit a new a text..." as a rule.

2008년 6월 5일 00:45

Francky5591
게시물 갯수: 12396
I should have seen this tex before (my fault), because I would edit "précisez dans QUELLE langue vous souhaitez que la traduction soit effectuée." with "précisez dans le cadre des commentaires, sous le texte, vers QUELLE langue vous souhaitez que la traduction soit effectuée."

Could you edit again, casper, from this last French version above? (or do you want a bridge?)?

Thanks a lot!

2008년 6월 5일 00:46

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Oh.:o
You are right Franck.
Thanks a lot.