Tercüme - İngilizce-İbranice - God forgive us Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Sözcük - Kultur | | | Kaynak dil: İngilizce
God forgive us
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | It´s to a man. And I want it in letters.. ------------------------------------------------ TO TRANSLATORS : PLEASE COULD YOU ALSO TYPE THE TRANSLATION IN LATIN CHARACTERS, AS REQUESTER WANTS TO KNOW THE WAY IT IS PRONOUNCED. THANK YOU. (07/13/francky) |
|
| ש××œ×•×”×™× ×™×¡×œ×— ×œ× ×• | | Hedef dil: İbranice
ש××œ×•×”×™× ×™×¡×œ×— ×œ× ×•
| Çeviriyle ilgili açıklamalar | Pronunciation: She'elohim islach lanu |
|
En son milkman tarafından onaylandı - 7 Ağustos 2008 13:45
Son Gönderilen | | | | | 15 Temmuz 2008 23:26 | | | ××œ×•×”×™× ×¡×•×œ×— ×œ× ×• | | | 16 Temmuz 2008 00:31 | | | Hi שמעון17
I'm awfully sorry, but I can't read any Hebrew. Could you explain what the problem is in English so as I can try and resolve it?
Bises
Tantine
| | | 16 Temmuz 2008 00:35 | | | i dont understand your question write here that i must translatey in hebrew | | | 16 Temmuz 2008 01:31 | | | Hi שמעון17
Since you are not an Expert for Hebrew you are not authorised to translate this text.
As you don't seem to understand my English too well, I will get a Hebrew Expert to explain to you in Hebrew
Hi ittaihen
Could you explain things to שמעון17
Bises
Tantine CC: ittaihen | | | 22 Temmuz 2008 15:19 | | | I think the source text is in the subjunctive- as if saying "please G-d, forgive us!).
It's not "G-d forgives us"- which is what was written in the translation. |
|
|