ترجمة - انجليزي-عبري - God forgive us حالة جارية ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف كلمة - ثقافة | | | لغة مصدر: انجليزي
God forgive us
| | It´s to a man. And I want it in letters.. ------------------------------------------------ TO TRANSLATORS : PLEASE COULD YOU ALSO TYPE THE TRANSLATION IN LATIN CHARACTERS, AS REQUESTER WANTS TO KNOW THE WAY IT IS PRONOUNCED. THANK YOU. (07/13/francky) |
|
| ש××œ×•×”×™× ×™×¡×œ×— ×œ× ×• | | لغة الهدف: عبري
ש××œ×•×”×™× ×™×¡×œ×— ×œ× ×•
| | Pronunciation: She'elohim islach lanu |
|
آخر تصديق أو تحرير من طرف milkman - 7 آب 2008 13:45
آخر رسائل | | | | | 15 تموز 2008 23:26 | | | ××œ×•×”×™× ×¡×•×œ×— ×œ× ×• | | | 16 تموز 2008 00:31 | | | Hi שמעון17
I'm awfully sorry, but I can't read any Hebrew. Could you explain what the problem is in English so as I can try and resolve it?
Bises
Tantine
| | | 16 تموز 2008 00:35 | | | i dont understand your question write here that i must translatey in hebrew | | | 16 تموز 2008 01:31 | | | Hi שמעון17
Since you are not an Expert for Hebrew you are not authorised to translate this text.
As you don't seem to understand my English too well, I will get a Hebrew Expert to explain to you in Hebrew
Hi ittaihen
Could you explain things to שמעון17
Bises
Tantine CC: ittaihen | | | 22 تموز 2008 15:19 | | | I think the source text is in the subjunctive- as if saying "please G-d, forgive us!).
It's not "G-d forgives us"- which is what was written in the translation. |
|
|