Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Hollandaca-İbranice - Liefde overwint alles. Pluk de dag. Het...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Hollandacaİbraniceİtalyanca

Kategori Anlatım / Ifade

Başlık
Liefde overwint alles. Pluk de dag. Het...
Metin
Öneri roriey
Kaynak dil: Hollandaca

Liefde overwint alles.

Pluk de dag.

Het meest belangrijkste in leven is familie.

Çeviriyle ilgili açıklamalar
Is voor een tattoo

"En moest erbij vermelden mannelijk of vrouwelijk maar denk niet dat het voor deze tekts belangrijk is?"

Başlık
האהבה גוברת על הכל.
Tercüme
İbranice

Çeviri C.K.
Hedef dil: İbranice

האהבה גוברת על הכל.
תפוס את היום.
הדבר החשוב בחיים הוא המשפחה.

En son milkman tarafından onaylandı - 13 Ağustos 2008 22:27





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Ağustos 2008 00:21

milkman
Mesaj Sayısı: 773
CK,
I'm not a dutch speaker, but I've got the feeling the meaning is different than what you wrote.
Can it be:
"האהבה גוברת על הכל"?
and
"תפוס את היום"?


13 Ağustos 2008 07:54

C.K.
Mesaj Sayısı: 173
Milkman,

Liefde in Dutch means "The Love"

C.K.

13 Ağustos 2008 13:41

milkman
Mesaj Sayısı: 773
The Love = האהבה...

I'll just ask an expert to provide a bridge so we'll be sure, ok?

13 Ağustos 2008 13:43

milkman
Mesaj Sayısı: 773
Hi,
Could one of you provide a bridge to English for evaluation purposes?
Thanks in advance

CC: Lein Chantal Martijn

13 Ağustos 2008 13:48

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Sure, here it goes:

Love conquers everything.
Seize the day.
The most important (thing) in life is family.

I was asked to say wether this was male or female but I don't think it matters for this text?
should have been written in note field, instead of translation field

13 Ağustos 2008 13:55

milkman
Mesaj Sayısı: 773
Thanks a lot Lein!

So the last line is not part of the translation, right?
Think we can delete it from the translation?


CC: Lein

13 Ağustos 2008 16:00

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
I think you can, if you delete it from the request too!

13 Ağustos 2008 18:39

C.K.
Mesaj Sayısı: 173
Hi milkman,

Sure
I think now I just need to know if to cancel the last sentence or not ha, what do you think?

C.K.

13 Ağustos 2008 20:07

milkman
Mesaj Sayısı: 773
Thanks Lein, I asked an admin to do it.
CK - you can delete it.
Also I would use:
האהבה גוברת על הכל
and
הדבר החשוב ביותר בחיים הוא המשפחה

13 Ağustos 2008 21:48

libera
Mesaj Sayısı: 257
אופס. רק עכשיו ראיתי את ההתכתבות שלכם, אחרי שכבר ערכתי והתכוונתי לקבל אותו (בכל זאת, כיוונתי לדברי חכמים - יצא לי בדיוק כמו שהצעת). משאירה לך את הכבוד.

13 Ağustos 2008 22:26

milkman
Mesaj Sayısı: 773
חן חן,
למרות שיכולת לקבל בעצמך, אני מוחל על הכבוד