Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Neerlandès-Hebreu - Liefde overwint alles. Pluk de dag. Het...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: NeerlandèsHebreuItalià

Categoria Expressió

Títol
Liefde overwint alles. Pluk de dag. Het...
Text
Enviat per roriey
Idioma orígen: Neerlandès

Liefde overwint alles.

Pluk de dag.

Het meest belangrijkste in leven is familie.

Notes sobre la traducció
Is voor een tattoo

"En moest erbij vermelden mannelijk of vrouwelijk maar denk niet dat het voor deze tekts belangrijk is?"

Títol
האהבה גוברת על הכל.
Traducció
Hebreu

Traduït per C.K.
Idioma destí: Hebreu

האהבה גוברת על הכל.
תפוס את היום.
הדבר החשוב בחיים הוא המשפחה.

Darrera validació o edició per milkman - 13 Agost 2008 22:27





Darrer missatge

Autor
Missatge

13 Agost 2008 00:21

milkman
Nombre de missatges: 773
CK,
I'm not a dutch speaker, but I've got the feeling the meaning is different than what you wrote.
Can it be:
"האהבה גוברת על הכל"?
and
"תפוס את היום"?


13 Agost 2008 07:54

C.K.
Nombre de missatges: 173
Milkman,

Liefde in Dutch means "The Love"

C.K.

13 Agost 2008 13:41

milkman
Nombre de missatges: 773
The Love = האהבה...

I'll just ask an expert to provide a bridge so we'll be sure, ok?

13 Agost 2008 13:43

milkman
Nombre de missatges: 773
Hi,
Could one of you provide a bridge to English for evaluation purposes?
Thanks in advance

CC: Lein Chantal Martijn

13 Agost 2008 13:48

Lein
Nombre de missatges: 3389
Sure, here it goes:

Love conquers everything.
Seize the day.
The most important (thing) in life is family.

I was asked to say wether this was male or female but I don't think it matters for this text?
should have been written in note field, instead of translation field

13 Agost 2008 13:55

milkman
Nombre de missatges: 773
Thanks a lot Lein!

So the last line is not part of the translation, right?
Think we can delete it from the translation?


CC: Lein

13 Agost 2008 16:00

Lein
Nombre de missatges: 3389
I think you can, if you delete it from the request too!

13 Agost 2008 18:39

C.K.
Nombre de missatges: 173
Hi milkman,

Sure
I think now I just need to know if to cancel the last sentence or not ha, what do you think?

C.K.

13 Agost 2008 20:07

milkman
Nombre de missatges: 773
Thanks Lein, I asked an admin to do it.
CK - you can delete it.
Also I would use:
האהבה גוברת על הכל
and
הדבר החשוב ביותר בחיים הוא המשפחה

13 Agost 2008 21:48

libera
Nombre de missatges: 257
אופס. רק עכשיו ראיתי את ההתכתבות שלכם, אחרי שכבר ערכתי והתכוונתי לקבל אותו (בכל זאת, כיוונתי לדברי חכמים - יצא לי בדיוק כמו שהצעת). משאירה לך את הכבוד.

13 Agost 2008 22:26

milkman
Nombre de missatges: 773
חן חן,
למרות שיכולת לקבל בעצמך, אני מוחל על הכבוד