Tercüme - İtalyanca-Bulgarca - Stendere con l'apposito pennello in modo...Şu anki durum Tercüme
Kategori Açıklamalar - Sanat / Eser / İmgelem Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | Stendere con l'apposito pennello in modo... | | Kaynak dil: İtalyanca
Stendere con l'apposito pennello in modo uniforme. Ad essicazione avvenuta levigare accuratamente, con il pennello per lucidare, se si vuole ottenere un ottimo risultato finale. Non utilizzare per la doratura in crema o liquide. Inumidire prima di applicare. | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Упътване към ÑÐ¼ÐµÑ Ð·Ð° позлатÑване ÑÑŠÑ Ð·Ð»Ð°Ñ‚Ð½Ð¾ фолио на лиÑти.
превод на БританÑки английÑки или БългарÑки език |
|
| Да Ñе нанеÑе равномерно ÑÑŠÑ Ñъответната ... | | Hedef dil: Bulgarca
Да Ñе нанеÑе равномерно ÑÑŠÑ Ñъответната четка. Ð’ изÑушено ÑÑŠÑтоÑние да Ñе полира внимателно Ñ Ñ‡ÐµÑ‚ÐºÐ° за лъÑкане, ако Ñе желае поÑтигането на отличен краен резултат. Да не Ñе използва за кремаво или течно позлатÑване. Да Ñе намокри преди да Ñе приложи.
|
|
En son ViaLuminosa tarafından onaylandı - 6 Eylül 2008 13:55
Son Gönderilen | | | | | 6 Eylül 2008 09:09 | | | "разпроÑтрани" is not a good translation for "apply", it means "spread/broadcast". "Glide" was translated as "goldening". The English translation is also bad - "result wants to be achieved" | | | 6 Eylül 2008 09:35 | | | Ðе разбирам италианÑки, но като чета българÑÐºÐ¸Ñ Ð²Ð°Ñ€Ð¸Ð°Ð½Ñ‚ не Ñе връзва нÑкак Ñи...
Райко, какво ще кажеш за :
>> да Ñе нанеÑе вмеÑто "да Ñе разпроÑтрани".
>> по еднакъв начин - равномерно? | | | 6 Eylül 2008 10:38 | | | Ok, mersi galka...da, taka e po pravilno. | | | 6 Eylül 2008 11:18 | | | Райко, и заглавието Ñъщо поправи. |
|
|