Tercüme - Hintçe-Esperanto - Om mani padme humŞu anki durum Tercüme
| | | Kaynak dil: Hintçe
Om mani padme hum |
|
| | | Hedef dil: Esperanto
Jen Perlo en Lotus' | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Mi estas informiÄinta pri la signifo kaj intenco de la mantro, kaj mi konkludis ke Äi estas ariÄo de vortoj kaj, paralele, silaboj, portantaj signifaĵojn. La rezulto estas frazo metaforuma kiu elvokas plialtan spritan signifon. Eble ekzistas pli bona traduko. |
|
En son goncin tarafından onaylandı - 23 Ekim 2008 12:59
Son Gönderilen | | | | | 23 Ekim 2008 08:31 | | | should be:
Mi honoras la perlon en la lotuso. | | | 23 Ekim 2008 12:59 | | | zciric,
I've done a research and found out that eomiagel's interpretation ('This is the jewel in the lotus') is closer to the general meaning of the mantra than the version translated into English on Cucumis.org. I'm going to accept it. CC: Tantine | | | 23 Ekim 2008 22:34 | | | Hi Goncin Hi zciric
Thanks, I will edit the English version with "jewel".
Bises
Tantine | | | 24 Ekim 2008 00:43 | | | Tantine, my apologies!
I meant "This is the pearl in the lotus". The "I honour" thing is abounding.
CC: Tantine |
|
|