Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Гінді-Есперанто - Om mani padme hum

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ГіндіАнглійськаТурецькаЕсперантоІспанськаЛатинська

Заголовок
Om mani padme hum
Текст
Публікацію зроблено eomiagel
Мова оригіналу: Гінді

Om mani padme hum

Заголовок
Jen Perlo en Lotus'
Переклад
Есперанто

Переклад зроблено eomiagel
Мова, якою перекладати: Есперанто

Jen Perlo en Lotus'
Пояснення стосовно перекладу
Mi estas informiĝinta pri la signifo kaj intenco de la mantro, kaj mi konkludis ke ĝi estas ariĝo de vortoj kaj, paralele, silaboj, portantaj signifaĵojn. La rezulto estas frazo metaforuma kiu elvokas plialtan spritan signifon.
Eble ekzistas pli bona traduko.
Затверджено goncin - 23 Жовтня 2008 12:59





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

23 Жовтня 2008 08:31

zciric
Кількість повідомлень: 91
should be:
Mi honoras la perlon en la lotuso.

23 Жовтня 2008 12:59

goncin
Кількість повідомлень: 3706
zciric,

I've done a research and found out that eomiagel's interpretation ('This is the jewel in the lotus') is closer to the general meaning of the mantra than the version translated into English on Cucumis.org. I'm going to accept it.

CC: Tantine

23 Жовтня 2008 22:34

Tantine
Кількість повідомлень: 2747
Hi Goncin Hi zciric

Thanks, I will edit the English version with "jewel".

Bises
Tantine

24 Жовтня 2008 00:43

goncin
Кількість повідомлень: 3706
Tantine, my apologies!

I meant "This is the pearl in the lotus". The "I honour" thing is abounding.

CC: Tantine