Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - हिन्दि-एस्पेरान्तो - Om mani padme hum

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: हिन्दिअंग्रेजीतुर्केलीएस्पेरान्तोस्पेनीLatin

शीर्षक
Om mani padme hum
हरफ
eomiagelद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: हिन्दि

Om mani padme hum

शीर्षक
Jen Perlo en Lotus'
अनुबाद
एस्पेरान्तो

eomiagelद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: एस्पेरान्तो

Jen Perlo en Lotus'
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Mi estas informiĝinta pri la signifo kaj intenco de la mantro, kaj mi konkludis ke ĝi estas ariĝo de vortoj kaj, paralele, silaboj, portantaj signifaĵojn. La rezulto estas frazo metaforuma kiu elvokas plialtan spritan signifon.
Eble ekzistas pli bona traduko.
Validated by goncin - 2008年 अक्टोबर 23日 12:59





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 23日 08:31

zciric
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 91
should be:
Mi honoras la perlon en la lotuso.

2008年 अक्टोबर 23日 12:59

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
zciric,

I've done a research and found out that eomiagel's interpretation ('This is the jewel in the lotus') is closer to the general meaning of the mantra than the version translated into English on Cucumis.org. I'm going to accept it.

CC: Tantine

2008年 अक्टोबर 23日 22:34

Tantine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2747
Hi Goncin Hi zciric

Thanks, I will edit the English version with "jewel".

Bises
Tantine

2008年 अक्टोबर 24日 00:43

goncin
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3706
Tantine, my apologies!

I meant "This is the pearl in the lotus". The "I honour" thing is abounding.

CC: Tantine