Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kihindi-Kiesperanto - Om mani padme hum

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KihindiKiingerezaKiturukiKiesperantoKihispaniaKilatini

Kichwa
Om mani padme hum
Nakala
Tafsiri iliombwa na eomiagel
Lugha ya kimaumbile: Kihindi

Om mani padme hum

Kichwa
Jen Perlo en Lotus'
Tafsiri
Kiesperanto

Ilitafsiriwa na eomiagel
Lugha inayolengwa: Kiesperanto

Jen Perlo en Lotus'
Maelezo kwa mfasiri
Mi estas informiĝinta pri la signifo kaj intenco de la mantro, kaj mi konkludis ke ĝi estas ariĝo de vortoj kaj, paralele, silaboj, portantaj signifaĵojn. La rezulto estas frazo metaforuma kiu elvokas plialtan spritan signifon.
Eble ekzistas pli bona traduko.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na goncin - 23 Oktoba 2008 12:59





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

23 Oktoba 2008 08:31

zciric
Idadi ya ujumbe: 91
should be:
Mi honoras la perlon en la lotuso.

23 Oktoba 2008 12:59

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
zciric,

I've done a research and found out that eomiagel's interpretation ('This is the jewel in the lotus') is closer to the general meaning of the mantra than the version translated into English on Cucumis.org. I'm going to accept it.

CC: Tantine

23 Oktoba 2008 22:34

Tantine
Idadi ya ujumbe: 2747
Hi Goncin Hi zciric

Thanks, I will edit the English version with "jewel".

Bises
Tantine

24 Oktoba 2008 00:43

goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
Tantine, my apologies!

I meant "This is the pearl in the lotus". The "I honour" thing is abounding.

CC: Tantine