ترجمه - هندی-اسپرانتو - Om mani padme humموقعیت کنونی ترجمه
| | | زبان مبداء: هندی
Om mani padme hum |
|
| | | زبان مقصد: اسپرانتو
Jen Perlo en Lotus' | | Mi estas informiÄinta pri la signifo kaj intenco de la mantro, kaj mi konkludis ke Äi estas ariÄo de vortoj kaj, paralele, silaboj, portantaj signifaĵojn. La rezulto estas frazo metaforuma kiu elvokas plialtan spritan signifon. Eble ekzistas pli bona traduko. |
|
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط goncin - 23 اکتبر 2008 12:59
آخرین پیامها | | | | | 23 اکتبر 2008 08:31 | | | should be:
Mi honoras la perlon en la lotuso. | | | 23 اکتبر 2008 12:59 | | | zciric,
I've done a research and found out that eomiagel's interpretation ('This is the jewel in the lotus') is closer to the general meaning of the mantra than the version translated into English on Cucumis.org. I'm going to accept it. CC: Tantine | | | 23 اکتبر 2008 22:34 | | | Hi Goncin Hi zciric
Thanks, I will edit the English version with "jewel".
Bises
Tantine | | | 24 اکتبر 2008 00:43 | | | Tantine, my apologies!
I meant "This is the pearl in the lotus". The "I honour" thing is abounding.
CC: Tantine |
|
|