Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-İngilizce - دعني احبك هاذا ما استطيع فعله

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Arapçaİngilizce

Başlık
دعني احبك هاذا ما استطيع فعله
Metin
Öneri aldjazair
Kaynak dil: Arapça

دعني احبك هاذا ما استطيع فعله

Başlık
Let me love you
Tercüme
İngilizce

Çeviri jaq84
Hedef dil: İngilizce

Let me love you for this is what I can do.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 22 Kasım 2008 02:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

13 Kasım 2008 15:41

NADJET20
Mesaj Sayısı: 71
Let me love you, this is what I can do.

13 Kasım 2008 22:22

jaq84
Mesaj Sayısı: 568
Well if it was
دعني احبك. هاذا ما استطيع فعله
I would've written it the way you suggested nadjet.
but for the lack of punctuation I assumed the following:
دعني احبك فاهذا ما استطيع فعله

13 Kasım 2008 23:44

imene
Mesaj Sayısı: 28
what about" Let me love you, this is the less I can do"

13 Kasım 2008 23:48

jaq84
Mesaj Sayısı: 568
who knows, may be it's all she/he can do! it's not mentioned there!

15 Kasım 2008 23:48

hamza778
Mesaj Sayısı: 14
لأن هذا

16 Kasım 2008 07:15

jaq84
Mesaj Sayısı: 568
Hello Hamza
You wrote "...because this is..."
in English, I believe "because" and "for" are interchangeable. and that's what I did.
Personally, I don't like the word "because" and I try to use "for" where ever I can.