Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Арабский-Английский - دعني احبك هاذا ما استطيع فعله

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АрабскийАнглийский

Статус
دعني احبك هاذا ما استطيع فعله
Tекст
Добавлено aldjazair
Язык, с которого нужно перевести: Арабский

دعني احبك هاذا ما استطيع فعله

Статус
Let me love you
Перевод
Английский

Перевод сделан jaq84
Язык, на который нужно перевести: Английский

Let me love you for this is what I can do.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 22 Ноябрь 2008 02:16





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

13 Ноябрь 2008 15:41

NADJET20
Кол-во сообщений: 71
Let me love you, this is what I can do.

13 Ноябрь 2008 22:22

jaq84
Кол-во сообщений: 568
Well if it was
دعني احبك. هاذا ما استطيع فعله
I would've written it the way you suggested nadjet.
but for the lack of punctuation I assumed the following:
دعني احبك فاهذا ما استطيع فعله

13 Ноябрь 2008 23:44

imene
Кол-во сообщений: 28
what about" Let me love you, this is the less I can do"

13 Ноябрь 2008 23:48

jaq84
Кол-во сообщений: 568
who knows, may be it's all she/he can do! it's not mentioned there!

15 Ноябрь 2008 23:48

hamza778
Кол-во сообщений: 14
لأن هذا

16 Ноябрь 2008 07:15

jaq84
Кол-во сообщений: 568
Hello Hamza
You wrote "...because this is..."
in English, I believe "because" and "for" are interchangeable. and that's what I did.
Personally, I don't like the word "because" and I try to use "for" where ever I can.