Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Arabų-Anglų - دعني احبك هاذا ما استطيع فعله

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ArabųAnglų

Pavadinimas
دعني احبك هاذا ما استطيع فعله
Tekstas
Pateikta aldjazair
Originalo kalba: Arabų

دعني احبك هاذا ما استطيع فعله

Pavadinimas
Let me love you
Vertimas
Anglų

Išvertė jaq84
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

Let me love you for this is what I can do.
Validated by lilian canale - 22 lapkritis 2008 02:16





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

13 lapkritis 2008 15:41

NADJET20
Žinučių kiekis: 71
Let me love you, this is what I can do.

13 lapkritis 2008 22:22

jaq84
Žinučių kiekis: 568
Well if it was
دعني احبك. هاذا ما استطيع فعله
I would've written it the way you suggested nadjet.
but for the lack of punctuation I assumed the following:
دعني احبك فاهذا ما استطيع فعله

13 lapkritis 2008 23:44

imene
Žinučių kiekis: 28
what about" Let me love you, this is the less I can do"

13 lapkritis 2008 23:48

jaq84
Žinučių kiekis: 568
who knows, may be it's all she/he can do! it's not mentioned there!

15 lapkritis 2008 23:48

hamza778
Žinučių kiekis: 14
لأن هذا

16 lapkritis 2008 07:15

jaq84
Žinučių kiekis: 568
Hello Hamza
You wrote "...because this is..."
in English, I believe "because" and "for" are interchangeable. and that's what I did.
Personally, I don't like the word "because" and I try to use "for" where ever I can.