Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



18Asıl metin - İngilizce - Two Italian Proverbs

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİtalyanca

Kategori Anlatım / Ifade - Gunluk hayat

Başlık
Two Italian Proverbs
Çevrilecek olan metin
Öneri ellasevia
Kaynak dil: İngilizce

He who knows little quickly tells it.

Between saying and doing, many a pair of shoes is worn out.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
These are two Italian proverbs that I have come across and would like to have them translated into their original Italian. The first one basically says that if someone doesn't know much, it doesn't take long for them to make it apparent. The second one is basically saying that there is a big time difference between saying and doing (if this makes sense...). Thanks!
30 Aralık 2008 17:58





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Aralık 2008 22:14

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
ellasevia, that "many" in the second line doesn't fit. Are you sure you've seen it that way?
I think it would be either 'many pairs of shoes are worn out" or simply 'a pair of shoes is worn out'

30 Aralık 2008 22:17

ellasevia
Mesaj Sayısı: 145
I am absolutely positive that I have seen it this way. Moreover, I am a native speaker of English and it makes perfect sense there. This is more of an older and more formal way of saying it. For example, someone might say:
"Oh, don't worry; I have done that myself many a time."
It's the same thing here.

30 Aralık 2008 22:39

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
OK, if you say so.
Anyway what you want is the correct quotes in Italian and there you have them.