Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



18Textul original - Engleză - Two Italian Proverbs

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăItaliană

Categorie Expresie - Viaţa cotidiană

Titlu
Two Italian Proverbs
Text de tradus
Înscris de ellasevia
Limba sursă: Engleză

He who knows little quickly tells it.

Between saying and doing, many a pair of shoes is worn out.
Observaţii despre traducere
These are two Italian proverbs that I have come across and would like to have them translated into their original Italian. The first one basically says that if someone doesn't know much, it doesn't take long for them to make it apparent. The second one is basically saying that there is a big time difference between saying and doing (if this makes sense...). Thanks!
30 Decembrie 2008 17:58





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Decembrie 2008 22:14

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
ellasevia, that "many" in the second line doesn't fit. Are you sure you've seen it that way?
I think it would be either 'many pairs of shoes are worn out" or simply 'a pair of shoes is worn out'

30 Decembrie 2008 22:17

ellasevia
Numărul mesajelor scrise: 145
I am absolutely positive that I have seen it this way. Moreover, I am a native speaker of English and it makes perfect sense there. This is more of an older and more formal way of saying it. For example, someone might say:
"Oh, don't worry; I have done that myself many a time."
It's the same thing here.

30 Decembrie 2008 22:39

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
OK, if you say so.
Anyway what you want is the correct quotes in Italian and there you have them.