Tercüme - Arnavutça-İtalyanca - ma kush,u?Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Website / Blog / Forum Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | | | Kaynak dil: Arnavutça
ma kush,u? |
|
| | Tercümeİtalyanca Çeviri p1960 | Hedef dil: İtalyanca
Ma chi, io? |
|
En son ali84 tarafından onaylandı - 1 Mayıs 2009 00:46
Son Gönderilen | | | | | 28 Şubat 2009 19:19 | | | | | | 13 Mart 2009 10:04 | | | | | | 1 Nisan 2009 09:13 | | | | | | 27 Nisan 2009 18:43 | | | Hi Ali,
No verb? CC: ali84 | | | 27 Nisan 2009 18:50 | | | Hi Lilian, it's a very common expression that you use to reply when asked something.
Ex. - Was it you the one who did that?
- Who, me?
Still trying to interstand if it has been translated properly though.. CC: lilian canale | | | 27 Nisan 2009 18:53 | | | I know what the expression means, Ali
What I ask is if it shouldn't have been considered out of frame according to Rule #4 | | | 27 Nisan 2009 18:57 | | | It has been here since january and it's already been translated, plus it's an italian who asked for this translation so I guess we can keep it anyway |
|
|