Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Fince - " Neither a borrower nor a lender be; For loan...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceFince

Kategori Dusunceler

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
" Neither a borrower nor a lender be; For loan...
Metin
Öneri itsatrap100
Kaynak dil: İngilizce

" Neither a borrower nor a lender be; For loan oft loses both itself and friend - and borrowing dulls the edge of husbandry. "
Çeviriyle ilgili açıklamalar
William Shakespeare (Act I - Sc. III)

Başlık
Äl' ota lainaa, äläkä myös anna, Sill' usein laina...
Tercüme
Fince

Çeviri jrosti
Hedef dil: Fince

Äl' ota lainaa, äläkä myös anna, Sill' usein laina ystävän vie myötään, Ja veloist' aisti talouden tylstyy.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
http://animatedshakespeare.com/story/2322-fi-Hamlet/54388
En son Maribel tarafından onaylandı - 30 Temmuz 2009 14:09





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Mayıs 2009 05:22

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Valitettavasti linkki ei minulla auennut. Onkohan kyseessä lainaus? Eli tarvittaisiin kääntäjän nimi myös...

Ihmettelen, miksi äläkä myös anna eikä äläkä myöskään anna...

1 Mayıs 2009 13:17

itsatrap100
Mesaj Sayısı: 279
Kyllä se linkki täällä toimii, en itse löytänyt linkkiä käännökseen netissä. Kääntäjä tai lähde ei ole mainittu kyseisellä nettisivulla.

18 Mayıs 2009 22:29

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
Lainaaminen on nimittäin hyvin kyseenalaista ja vahvasti suojattu tekijänoikeuslailla. Hyvin kyseenalaista on myös omissa nimissään esittää jonkun muun käännös.

HALOO, jrosti, oletko tehnyt tämän itse?
Jos olet lainannut, niin kenen tekstiä???

En tunne tekstiä tarkkaan, mutta vanhahtavuus viittaisi Paavo Cajanderiin. Uudempia käännöksiä ovat tehneet Yrjö Jylhä, Veijo Meri ja Eeva-Liisa Manner.

19 Mayıs 2009 09:09

jrosti
Mesaj Sayısı: 6
En ole tehnyt itse, vaan esitin lainauksen lähdetietoineen. Tarkempaa tietoa mulla ei ole.

19 Mayıs 2009 10:26

itsatrap100
Mesaj Sayısı: 279
Niin, sanon uudelleen, että kääntäjä eikä lähde ole mainittu kyseisillä sivuilla. Ette voi syyttää Jrostia tästä...

I do find it rather ironic that *this issue* has come up under this particular quote, and I find it a great tragedy.

19 Mayıs 2009 10:34

jrosti
Mesaj Sayısı: 6
Don't worry, I'm not going to bother the Finnish or any other administration with my answers anymore.

19 Mayıs 2009 11:18

itsatrap100
Mesaj Sayısı: 279
Voi ei.

12 Aralık 2010 14:53

itsatrap100
Mesaj Sayısı: 279
If anybody didn't get it, there is great controversy over where Shakespeare got his "source material". :-)