Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-פינית - " Neither a borrower nor a lender be; For loan...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתפינית

קטגוריה מחשבות

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
" Neither a borrower nor a lender be; For loan...
טקסט
נשלח על ידי itsatrap100
שפת המקור: אנגלית

" Neither a borrower nor a lender be; For loan oft loses both itself and friend - and borrowing dulls the edge of husbandry. "
הערות לגבי התרגום
William Shakespeare (Act I - Sc. III)

שם
Äl' ota lainaa, äläkä myös anna, Sill' usein laina...
תרגום
פינית

תורגם על ידי jrosti
שפת המטרה: פינית

Äl' ota lainaa, äläkä myös anna, Sill' usein laina ystävän vie myötään, Ja veloist' aisti talouden tylstyy.
הערות לגבי התרגום
http://animatedshakespeare.com/story/2322-fi-Hamlet/54388
אושר לאחרונה ע"י Maribel - 30 יולי 2009 14:09





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

1 מאי 2009 05:22

Maribel
מספר הודעות: 871
Valitettavasti linkki ei minulla auennut. Onkohan kyseessä lainaus? Eli tarvittaisiin kääntäjän nimi myös...

Ihmettelen, miksi äläkä myös anna eikä äläkä myöskään anna...

1 מאי 2009 13:17

itsatrap100
מספר הודעות: 279
Kyllä se linkki täällä toimii, en itse löytänyt linkkiä käännökseen netissä. Kääntäjä tai lähde ei ole mainittu kyseisellä nettisivulla.

18 מאי 2009 22:29

Maribel
מספר הודעות: 871
Lainaaminen on nimittäin hyvin kyseenalaista ja vahvasti suojattu tekijänoikeuslailla. Hyvin kyseenalaista on myös omissa nimissään esittää jonkun muun käännös.

HALOO, jrosti, oletko tehnyt tämän itse?
Jos olet lainannut, niin kenen tekstiä???

En tunne tekstiä tarkkaan, mutta vanhahtavuus viittaisi Paavo Cajanderiin. Uudempia käännöksiä ovat tehneet Yrjö Jylhä, Veijo Meri ja Eeva-Liisa Manner.

19 מאי 2009 09:09

jrosti
מספר הודעות: 6
En ole tehnyt itse, vaan esitin lainauksen lähdetietoineen. Tarkempaa tietoa mulla ei ole.

19 מאי 2009 10:26

itsatrap100
מספר הודעות: 279
Niin, sanon uudelleen, että kääntäjä eikä lähde ole mainittu kyseisillä sivuilla. Ette voi syyttää Jrostia tästä...

I do find it rather ironic that *this issue* has come up under this particular quote, and I find it a great tragedy.

19 מאי 2009 10:34

jrosti
מספר הודעות: 6
Don't worry, I'm not going to bother the Finnish or any other administration with my answers anymore.

19 מאי 2009 11:18

itsatrap100
מספר הודעות: 279
Voi ei.

12 דצמבר 2010 14:53

itsatrap100
מספר הודעות: 279
If anybody didn't get it, there is great controversy over where Shakespeare got his "source material". :-)