| |
|
번역 - 영어-핀란드어 - " Neither a borrower nor a lender be; For loan...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류 사고들 이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | " Neither a borrower nor a lender be; For loan... | | 원문 언어: 영어
" Neither a borrower nor a lender be; For loan oft loses both itself and friend - and borrowing dulls the edge of husbandry. " | | William Shakespeare (Act I - Sc. III) |
|
| Äl' ota lainaa, äläkä myös anna, Sill' usein laina... | | 번역될 언어: 핀란드어
Äl' ota lainaa, äläkä myös anna, Sill' usein laina ystävän vie myötään, Ja veloist' aisti talouden tylstyy. | | http://animatedshakespeare.com/story/2322-fi-Hamlet/54388 |
|
Maribel에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 30일 14:09
마지막 글 | | | | | 2009년 5월 1일 05:22 | | | Valitettavasti linkki ei minulla auennut. Onkohan kyseessä lainaus? Eli tarvittaisiin kääntäjän nimi myös...
Ihmettelen, miksi äläkä myös anna eikä äläkä myöskään anna... | | | 2009년 5월 1일 13:17 | | | Kyllä se linkki täällä toimii, en itse löytänyt linkkiä käännökseen netissä. Kääntäjä tai lähde ei ole mainittu kyseisellä nettisivulla. | | | 2009년 5월 18일 22:29 | | | Lainaaminen on nimittäin hyvin kyseenalaista ja vahvasti suojattu tekijänoikeuslailla. Hyvin kyseenalaista on myös omissa nimissään esittää jonkun muun käännös.
HALOO, jrosti, oletko tehnyt tämän itse?
Jos olet lainannut, niin kenen tekstiä???
En tunne tekstiä tarkkaan, mutta vanhahtavuus viittaisi Paavo Cajanderiin. Uudempia käännöksiä ovat tehneet Yrjö Jylhä, Veijo Meri ja Eeva-Liisa Manner.
| | | 2009년 5월 19일 09:09 | | | En ole tehnyt itse, vaan esitin lainauksen lähdetietoineen. Tarkempaa tietoa mulla ei ole. | | | 2009년 5월 19일 10:26 | | | Niin, sanon uudelleen, että kääntäjä eikä lähde ole mainittu kyseisillä sivuilla. Ette voi syyttää Jrostia tästä...
I do find it rather ironic that *this issue* has come up under this particular quote, and I find it a great tragedy. | | | 2009년 5월 19일 10:34 | | | Don't worry, I'm not going to bother the Finnish or any other administration with my answers anymore. | | | 2009년 5월 19일 11:18 | | | Voi ei. | | | 2010년 12월 12일 14:53 | | | If anybody didn't get it, there is great controversy over where Shakespeare got his "source material". :-) |
|
| |
|