Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Rusça-İngilizce - Из России с днём рождения!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Rusçaİngilizce

Kategori Konuşma diline özgü - Toplum / Insanlar / Politika

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Из России с днём рождения!
Metin
Öneri TaniStr
Kaynak dil: Rusça

Нет более волшебного события в мире, чем рождение! Рождение мысли, книги, песни, чувства и, разумеется, самого носителя и творца всего этого - человека.
И мы - ваши коллеги из России, рады поздравить вас с вашим персональным волшебным событием - днём рождения!

Başlık
Happy Birthday from Russia!
Tercüme
İngilizce

Çeviri ViaLuminosa
Hedef dil: İngilizce

There is no event in the world that is more magical than birth! Birth of a thought, book, song, feeling and of course - of the creator of all this himself, the man.
And we, your colleagues from Russia, are happy to congratulate you on your personal magic event - your Birthday!
En son lilian canale tarafından onaylandı - 19 Kasım 2009 14:39





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

18 Kasım 2009 23:26

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Hi Via!

You didn't translate some words here:
Нет более волшебного события в мире...
...и, разумеется, самого носителя...

19 Kasım 2009 08:01

k.p.c.
Mesaj Sayısı: 11
Some words not translated

19 Kasım 2009 12:45

Siberia
Mesaj Sayısı: 611
Agree with Sunnybebek "There is no more magical event in the world", though the thranslation is meaning only and the other words are not of great importance.

19 Kasım 2009 12:55

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
There is no more magical event in the world...
...of the bearer and creator of all this himself...

19 Kasım 2009 14:02

ViaLuminosa
Mesaj Sayısı: 1116
Yes, you're right. Besides as I review it now, shouldn't it be better to say "there is no event in the world, more magical than birth"?

19 Kasım 2009 14:05

Sunnybebek
Mesaj Sayısı: 758
Yes, I think this way it sounds even better!