Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rusų-Anglų - Из России с днём рождения!

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RusųAnglų

Kategorija Šnekamoji kalba - Visuomenė / Žmonės / Politika

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Из России с днём рождения!
Tekstas
Pateikta TaniStr
Originalo kalba: Rusų

Нет более волшебного события в мире, чем рождение! Рождение мысли, книги, песни, чувства и, разумеется, самого носителя и творца всего этого - человека.
И мы - ваши коллеги из России, рады поздравить вас с вашим персональным волшебным событием - днём рождения!

Pavadinimas
Happy Birthday from Russia!
Vertimas
Anglų

Išvertė ViaLuminosa
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

There is no event in the world that is more magical than birth! Birth of a thought, book, song, feeling and of course - of the creator of all this himself, the man.
And we, your colleagues from Russia, are happy to congratulate you on your personal magic event - your Birthday!
Validated by lilian canale - 19 lapkritis 2009 14:39





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

18 lapkritis 2009 23:26

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Hi Via!

You didn't translate some words here:
Нет более волшебного события в мире...
...и, разумеется, самого носителя...

19 lapkritis 2009 08:01

k.p.c.
Žinučių kiekis: 11
Some words not translated

19 lapkritis 2009 12:45

Siberia
Žinučių kiekis: 611
Agree with Sunnybebek "There is no more magical event in the world", though the thranslation is meaning only and the other words are not of great importance.

19 lapkritis 2009 12:55

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
There is no more magical event in the world...
...of the bearer and creator of all this himself...

19 lapkritis 2009 14:02

ViaLuminosa
Žinučių kiekis: 1116
Yes, you're right. Besides as I review it now, shouldn't it be better to say "there is no event in the world, more magical than birth"?

19 lapkritis 2009 14:05

Sunnybebek
Žinučių kiekis: 758
Yes, I think this way it sounds even better!