Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-英語 - Из России с днём рождения!

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語英語

カテゴリ 口語体の - 社会 / 人々 / 政治

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Из России с днём рождения!
テキスト
TaniStr様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Нет более волшебного события в мире, чем рождение! Рождение мысли, книги, песни, чувства и, разумеется, самого носителя и творца всего этого - человека.
И мы - ваши коллеги из России, рады поздравить вас с вашим персональным волшебным событием - днём рождения!

タイトル
Happy Birthday from Russia!
翻訳
英語

ViaLuminosa様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

There is no event in the world that is more magical than birth! Birth of a thought, book, song, feeling and of course - of the creator of all this himself, the man.
And we, your colleagues from Russia, are happy to congratulate you on your personal magic event - your Birthday!
最終承認・編集者 lilian canale - 2009年 11月 19日 14:39





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 11月 18日 23:26

Sunnybebek
投稿数: 758
Hi Via!

You didn't translate some words here:
Нет более волшебного события в мире...
...и, разумеется, самого носителя...

2009年 11月 19日 08:01

k.p.c.
投稿数: 11
Some words not translated

2009年 11月 19日 12:45

Siberia
投稿数: 611
Agree with Sunnybebek "There is no more magical event in the world", though the thranslation is meaning only and the other words are not of great importance.

2009年 11月 19日 12:55

Sunnybebek
投稿数: 758
There is no more magical event in the world...
...of the bearer and creator of all this himself...

2009年 11月 19日 14:02

ViaLuminosa
投稿数: 1116
Yes, you're right. Besides as I review it now, shouldn't it be better to say "there is no event in the world, more magical than birth"?

2009年 11月 19日 14:05

Sunnybebek
投稿数: 758
Yes, I think this way it sounds even better!