Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Anglais - Из России с днём рождения!

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseAnglais

Catégorie Language familier - Société / Gens / Politique

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Из России с днём рождения!
Texte
Proposé par TaniStr
Langue de départ: Russe

Нет более волшебного события в мире, чем рождение! Рождение мысли, книги, песни, чувства и, разумеется, самого носителя и творца всего этого - человека.
И мы - ваши коллеги из России, рады поздравить вас с вашим персональным волшебным событием - днём рождения!

Titre
Happy Birthday from Russia!
Traduction
Anglais

Traduit par ViaLuminosa
Langue d'arrivée: Anglais

There is no event in the world that is more magical than birth! Birth of a thought, book, song, feeling and of course - of the creator of all this himself, the man.
And we, your colleagues from Russia, are happy to congratulate you on your personal magic event - your Birthday!
Dernière édition ou validation par lilian canale - 19 Novembre 2009 14:39





Derniers messages

Auteur
Message

18 Novembre 2009 23:26

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Hi Via!

You didn't translate some words here:
Нет более волшебного события в мире...
...и, разумеется, самого носителя...

19 Novembre 2009 08:01

k.p.c.
Nombre de messages: 11
Some words not translated

19 Novembre 2009 12:45

Siberia
Nombre de messages: 611
Agree with Sunnybebek "There is no more magical event in the world", though the thranslation is meaning only and the other words are not of great importance.

19 Novembre 2009 12:55

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
There is no more magical event in the world...
...of the bearer and creator of all this himself...

19 Novembre 2009 14:02

ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
Yes, you're right. Besides as I review it now, shouldn't it be better to say "there is no event in the world, more magical than birth"?

19 Novembre 2009 14:05

Sunnybebek
Nombre de messages: 758
Yes, I think this way it sounds even better!