Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Ruski-Engleski - Из России с днём рождения!

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: RuskiEngleski

Kategorija Govorni jezik - Društvo / Ljudi / Politika

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Из России с днём рождения!
Tekst
Poslao TaniStr
Izvorni jezik: Ruski

Нет более волшебного события в мире, чем рождение! Рождение мысли, книги, песни, чувства и, разумеется, самого носителя и творца всего этого - человека.
И мы - ваши коллеги из России, рады поздравить вас с вашим персональным волшебным событием - днём рождения!

Naslov
Happy Birthday from Russia!
Prevođenje
Engleski

Preveo ViaLuminosa
Ciljni jezik: Engleski

There is no event in the world that is more magical than birth! Birth of a thought, book, song, feeling and of course - of the creator of all this himself, the man.
And we, your colleagues from Russia, are happy to congratulate you on your personal magic event - your Birthday!
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 19 studeni 2009 14:39





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 studeni 2009 23:26

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Hi Via!

You didn't translate some words here:
Нет более волшебного события в мире...
...и, разумеется, самого носителя...

19 studeni 2009 08:01

k.p.c.
Broj poruka: 11
Some words not translated

19 studeni 2009 12:45

Siberia
Broj poruka: 611
Agree with Sunnybebek "There is no more magical event in the world", though the thranslation is meaning only and the other words are not of great importance.

19 studeni 2009 12:55

Sunnybebek
Broj poruka: 758
There is no more magical event in the world...
...of the bearer and creator of all this himself...

19 studeni 2009 14:02

ViaLuminosa
Broj poruka: 1116
Yes, you're right. Besides as I review it now, shouldn't it be better to say "there is no event in the world, more magical than birth"?

19 studeni 2009 14:05

Sunnybebek
Broj poruka: 758
Yes, I think this way it sounds even better!