Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Yunanca - praise be to God, who begets no son...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
praise be to God, who begets no son...
Metin
Öneri
gwgw87
Kaynak dil: İngilizce
praise be to God, who begets no son, and has no partner in His dominion.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Added: in his dominion
Başlık
Επαινώ τον ΚÏÏιο...
Tercüme
Yunanca
Çeviri
Magi88
Hedef dil: Yunanca
Δόξα στον ΚÏÏιο, ο οποίος δεν γÎννησε υιό, και δεν Îχει συμμÎτοχο στην εξουσία Του.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Το ΙεÏÏŒ ΚοÏάνι, ΣοÏÏα 17:111 (Το νυχτεÏινό ταξίδι): "Δόξα στον Αλλάχ, ο οποίος δεν Îχει γιο, οÏτε συμμÎτοχο στην κυÏιαÏχία Του".
En son
User10
tarafından onaylandı - 16 Aralık 2009 18:40