Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Engleski-Grcki - praise be to God, who begets no son...
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
praise be to God, who begets no son...
Tekst
Podnet od
gwgw87
Izvorni jezik: Engleski
praise be to God, who begets no son, and has no partner in His dominion.
Napomene o prevodu
Added: in his dominion
Natpis
Επαινώ τον ΚÏÏιο...
Prevod
Grcki
Preveo
Magi88
Željeni jezik: Grcki
Δόξα στον ΚÏÏιο, ο οποίος δεν γÎννησε υιό, και δεν Îχει συμμÎτοχο στην εξουσία Του.
Napomene o prevodu
Το ΙεÏÏŒ ΚοÏάνι, ΣοÏÏα 17:111 (Το νυχτεÏινό ταξίδι): "Δόξα στον Αλλάχ, ο οποίος δεν Îχει γιο, οÏτε συμμÎτοχο στην κυÏιαÏχία Του".
Poslednja provera i obrada od
User10
- 16 Decembar 2009 18:40