Домівка
Новини
Переклад
Проект
Форум
Допомога
Учасники
Авторизуватися
Зареєструватися
. .
•Домівка
•Додати новий текст для перекладу
•Запитані переклади
•Завершені переклади
•
Улюблені переклади
•
•Переклад цього веб-сайту
•Пошук
▪Вільний мовний обмін
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
▪▪Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Переклад - Англійська-Грецька - praise be to God, who begets no son...
Поточний статус
Переклад
Цей текст можна переглянути такими мовами:
Заголовок
praise be to God, who begets no son...
Текст
Публікацію зроблено
gwgw87
Мова оригіналу: Англійська
praise be to God, who begets no son, and has no partner in His dominion.
Пояснення стосовно перекладу
Added: in his dominion
Заголовок
Επαινώ τον ΚÏÏιο...
Переклад
Грецька
Переклад зроблено
Magi88
Мова, якою перекладати: Грецька
Δόξα στον ΚÏÏιο, ο οποίος δεν γÎννησε υιό, και δεν Îχει συμμÎτοχο στην εξουσία Του.
Пояснення стосовно перекладу
Το ΙεÏÏŒ ΚοÏάνι, ΣοÏÏα 17:111 (Το νυχτεÏινό ταξίδι): "Δόξα στον Αλλάχ, ο οποίος δεν Îχει γιο, οÏτε συμμÎτοχο στην κυÏιαÏχία Του".
Затверджено
User10
- 16 Грудня 2009 18:40