ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - 英語 -ギリシャ語 - praise be to God, who begets no son...
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
praise be to God, who begets no son...
テキスト
gwgw87
様が投稿しました
原稿の言語: 英語
praise be to God, who begets no son, and has no partner in His dominion.
翻訳についてのコメント
Added: in his dominion
タイトル
Επαινώ τον ΚÏÏιο...
翻訳
ギリシャ語
Magi88
様が翻訳しました
翻訳の言語: ギリシャ語
Δόξα στον ΚÏÏιο, ο οποίος δεν γÎννησε υιό, και δεν Îχει συμμÎτοχο στην εξουσία Του.
翻訳についてのコメント
Το ΙεÏÏŒ ΚοÏάνι, ΣοÏÏα 17:111 (Το νυχτεÏινό ταξίδι): "Δόξα στον Αλλάχ, ο οποίος δεν Îχει γιο, οÏτε συμμÎτοχο στην κυÏιαÏχία Του".
最終承認・編集者
User10
- 2009年 12月 16日 18:40