الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - إسبانيّ -عبري - Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
شعر - حب/ صداقة
عنوان
Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que...
نص
إقترحت من طرف
gabus
لغة مصدر: إسبانيّ
Cuando tenga que decidir el corazon es mejor que decida la cabeza.
ملاحظات حول الترجمة
En arabe argelio.
En hebreo con locutor femenino y destinatario masculino.
عنوان
×¢× ×™×™× ×™ הלב
ترجمة
عبري
ترجمت من طرف
jairhaas
لغة الهدف: عبري
×›×שר ×ž×—×œ×™×˜×™× ×‘×¢× ×™×™× ×™ הלב, עדיף לקבל ×ת ההחלטה בעזרת הר×ש.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
jairhaas
- 5 شباط 2010 08:10