Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Esperanto - "De tanto ver triunfar as nulidades.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiEsperanto

Başlık
"De tanto ver triunfar as nulidades.
Metin
Öneri caleite80
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

De tanto ver triunfar as nulidades,
de tanto ver prosperar a desonra,
de tanto ver crescer a injustiça,
de tanto ver agigantarem-se os poderes
nas mãos dos maus,
o homem chega a desanimar da virtude,
a rir-se da honra,
a ter vergonha de ser honesto.

(Rui Barbosa)

Başlık
Tiom vidinte nulecojn venki
Tercüme
Esperanto

Çeviri Roberto Alves
Hedef dil: Esperanto

Tiom vidinte nulecojn venki,
tiom vidinte senhonoriĝojn prosperi,
tiom vidinte maljustecon kreski,
tiom vidinte en malbonulaj manoj
povojn gigantiĝi,
homo pri virto senkuraĝiĝas,
pri honoro ridas,
esti honesta hontas.
En son zciric tarafından onaylandı - 2 Aralık 2010 07:34