Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-エスペラント - "De tanto ver triunfar as nulidades.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語エスペラント

タイトル
"De tanto ver triunfar as nulidades.
テキスト
caleite80様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

De tanto ver triunfar as nulidades,
de tanto ver prosperar a desonra,
de tanto ver crescer a injustiça,
de tanto ver agigantarem-se os poderes
nas mãos dos maus,
o homem chega a desanimar da virtude,
a rir-se da honra,
a ter vergonha de ser honesto.

(Rui Barbosa)

タイトル
Tiom vidinte nulecojn venki
翻訳
エスペラント

Roberto Alves様が翻訳しました
翻訳の言語: エスペラント

Tiom vidinte nulecojn venki,
tiom vidinte senhonoriĝojn prosperi,
tiom vidinte maljustecon kreski,
tiom vidinte en malbonulaj manoj
povojn gigantiĝi,
homo pri virto senkuraĝiĝas,
pri honoro ridas,
esti honesta hontas.
最終承認・編集者 zciric - 2010年 12月 2日 07:34