Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-Fransızca - أنا بِبْرُكْسِلْ بُكْرَه وْبَعْدِينْ رَايَحْ عَلَى بَارِيسْ لَشُوفْ بَنَاتْ

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaFransızca

Kategori Chat / Sohbet - Gunluk hayat

Başlık
أنا بِبْرُكْسِلْ بُكْرَه وْبَعْدِينْ رَايَحْ عَلَى بَارِيسْ لَشُوفْ بَنَاتْ
Metin
Öneri emitzvah
Kaynak dil: Arapça

أنا بِبْرُكْسِلْ بُكْرَه وْبَعْدِينْ رَايَحْ عَلَى بَارِيسْ لَشُوفْ بَنَاتْ

Çeviriyle ilgili açıklamalar
bonjour, je suis française, j'aurai besoin d'aide pour traduire ceci, merci ^^

Before edit
Ana bi brussels boukra wou baaden rayeh 3ala Paris la chouf binit
Thanks to Belhassen who provided us with the version in Arabic characters from this text


Başlık
Je serai à Bruxelles demain
Tercüme
Fransızca

Çeviri Belhassen
Hedef dil: Fransızca

Je serai à Bruxelles demain. Ensuite j'irai à Paris voir des filles
Çeviriyle ilgili açıklamalar
RAS
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 28 Eylül 2012 18:48