Tercüme - Portekizce-Arapça - Amo-te Mónica! És a mulher da minha vida...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:  
| Amo-te Mónica! És a mulher da minha vida... | | Kaynak dil: Portekizce
Amo-te Mónica! És a mulher da minha vida e estarei sempre à tua espera... Do teu Mossad | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Este texto é para fazer uma tatuagem. Gostaria que traduzissem o melhor possivel... |
|
| اØبك مونيكا! أنت امراة Øياتي Ùˆ سأنتظرك دوماً... من موسادÙÙƒ | | Hedef dil: Arapça
اØبك مونيكا! أنت امراة Øياتي Ùˆ سأنتظرك دوماً... من موسادÙÙƒ | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Mossad: Arabic name or just a name? |
|
En son elmota tarafından onaylandı - 22 Ağustos 2007 05:19
|