Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-İngilizce - det gör vi

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeİngilizceİspanyolca

Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat

Başlık
det gör vi
Metin
Öneri ellasevia
Kaynak dil: İsveççe

det gör vi

Başlık
let's do it
Tercüme
İngilizce

Çeviri ellasevia
Hedef dil: İngilizce

let's do it
Çeviriyle ilgili açıklamalar
This was a bit odd...what did you want it for?
En son samanthalee tarafından onaylandı - 4 Haziran 2007 02:44





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Haziran 2007 03:58

samanthalee
Mesaj Sayısı: 235
Is it "we'll do it"? Or "we did it"?

1 Haziran 2007 20:08

Swedishsnow
Mesaj Sayısı: 20
It depends on the context. If somebody asks you to do something together, you may say "Yes, we do" = "ja, det gör vi."

Another exemple:
You do not come from Sweden. We do. = Det gör vi.

2 Haziran 2007 08:50

Maribel
Mesaj Sayısı: 871
This is not past tense but something happening now or in the near future, although the future would be "det skall vi göra".

I think in the first example given above the translation could also be (yes,) let's do it,
but as the second example shows the expression is used in several ways... Anyway we have to choose the most obvious one and I would vote for "let's do it".