Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Svedese-Inglese - det gör vi

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: SvedeseIngleseSpagnolo

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Titolo
det gör vi
Testo
Aggiunto da ellasevia
Lingua originale: Svedese

det gör vi

Titolo
let's do it
Traduzione
Inglese

Tradotto da ellasevia
Lingua di destinazione: Inglese

let's do it
Note sulla traduzione
This was a bit odd...what did you want it for?
Ultima convalida o modifica di samanthalee - 4 Giugno 2007 02:44





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Giugno 2007 03:58

samanthalee
Numero di messaggi: 235
Is it "we'll do it"? Or "we did it"?

1 Giugno 2007 20:08

Swedishsnow
Numero di messaggi: 20
It depends on the context. If somebody asks you to do something together, you may say "Yes, we do" = "ja, det gör vi."

Another exemple:
You do not come from Sweden. We do. = Det gör vi.

2 Giugno 2007 08:50

Maribel
Numero di messaggi: 871
This is not past tense but something happening now or in the near future, although the future would be "det skall vi göra".

I think in the first example given above the translation could also be (yes,) let's do it,
but as the second example shows the expression is used in several ways... Anyway we have to choose the most obvious one and I would vote for "let's do it".