翻译 - 瑞典语-英语 - det gör vi当前状态 翻译
讨论区 日常生活 - 日常生活
| | | | | This was a bit odd...what did you want it for? |
|
最近发帖 | | | | | 2007年 六月 1日 03:58 | | | Is it "we'll do it"? Or "we did it"? | | | 2007年 六月 1日 20:08 | | | It depends on the context. If somebody asks you to do something together, you may say "Yes, we do" = "ja, det gör vi."
Another exemple:
You do not come from Sweden. We do. = Det gör vi. | | | 2007年 六月 2日 08:50 | | | This is not past tense but something happening now or in the near future, although the future would be "det skall vi göra".
I think in the first example given above the translation could also be (yes,) let's do it,
but as the second example shows the expression is used in several ways... Anyway we have to choose the most obvious one and I would vote for "let's do it". |
|
|