Tłumaczenie - Szwedzki-Angielski - det gör viObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Życie codzienne - Życie codzienne | | | Język źródłowy: Szwedzki
det gör vi |
|
| | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez ellasevia | Język docelowy: Angielski
let's do it | Uwagi na temat tłumaczenia | This was a bit odd...what did you want it for? |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez samanthalee - 4 Czerwiec 2007 02:44
Ostatni Post | | | | | 1 Czerwiec 2007 03:58 | | | Is it "we'll do it"? Or "we did it"? | | | 1 Czerwiec 2007 20:08 | | | It depends on the context. If somebody asks you to do something together, you may say "Yes, we do" = "ja, det gör vi."
Another exemple:
You do not come from Sweden. We do. = Det gör vi. | | | 2 Czerwiec 2007 08:50 | | | This is not past tense but something happening now or in the near future, although the future would be "det skall vi göra".
I think in the first example given above the translation could also be (yes,) let's do it,
but as the second example shows the expression is used in several ways... Anyway we have to choose the most obvious one and I would vote for "let's do it". |
|
|