Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Suédois-Anglais - det gör vi

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisAnglaisEspagnol

Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne

Titre
det gör vi
Texte
Proposé par ellasevia
Langue de départ: Suédois

det gör vi

Titre
let's do it
Traduction
Anglais

Traduit par ellasevia
Langue d'arrivée: Anglais

let's do it
Commentaires pour la traduction
This was a bit odd...what did you want it for?
Dernière édition ou validation par samanthalee - 4 Juin 2007 02:44





Derniers messages

Auteur
Message

1 Juin 2007 03:58

samanthalee
Nombre de messages: 235
Is it "we'll do it"? Or "we did it"?

1 Juin 2007 20:08

Swedishsnow
Nombre de messages: 20
It depends on the context. If somebody asks you to do something together, you may say "Yes, we do" = "ja, det gör vi."

Another exemple:
You do not come from Sweden. We do. = Det gör vi.

2 Juin 2007 08:50

Maribel
Nombre de messages: 871
This is not past tense but something happening now or in the near future, although the future would be "det skall vi göra".

I think in the first example given above the translation could also be (yes,) let's do it,
but as the second example shows the expression is used in several ways... Anyway we have to choose the most obvious one and I would vote for "let's do it".