Vertimas - Švedų-Anglų - det gör viEsamas statusas Vertimas
Kategorija Kasdienis gyvenimas - Kasdienis gyvenimas | | | Originalo kalba: Švedų
det gör vi |
|
| | | Kalba, į kurią verčiama: Anglų
let's do it | | This was a bit odd...what did you want it for? |
|
Paskutinės žinutės | | | | | 1 birželis 2007 03:58 | | | Is it "we'll do it"? Or "we did it"? | | | 1 birželis 2007 20:08 | | | It depends on the context. If somebody asks you to do something together, you may say "Yes, we do" = "ja, det gör vi."
Another exemple:
You do not come from Sweden. We do. = Det gör vi. | | | 2 birželis 2007 08:50 | | | This is not past tense but something happening now or in the near future, although the future would be "det skall vi göra".
I think in the first example given above the translation could also be (yes,) let's do it,
but as the second example shows the expression is used in several ways... Anyway we have to choose the most obvious one and I would vote for "let's do it". |
|
|