Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Schwedisch-Englisch - det gör vi

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischEnglischSpanisch

Kategorie Tägliches Leben - Tägliches Leben

Titel
det gör vi
Text
Übermittelt von ellasevia
Herkunftssprache: Schwedisch

det gör vi

Titel
let's do it
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von ellasevia
Zielsprache: Englisch

let's do it
Bemerkungen zur Übersetzung
This was a bit odd...what did you want it for?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von samanthalee - 4 Juni 2007 02:44





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

1 Juni 2007 03:58

samanthalee
Anzahl der Beiträge: 235
Is it "we'll do it"? Or "we did it"?

1 Juni 2007 20:08

Swedishsnow
Anzahl der Beiträge: 20
It depends on the context. If somebody asks you to do something together, you may say "Yes, we do" = "ja, det gör vi."

Another exemple:
You do not come from Sweden. We do. = Det gör vi.

2 Juni 2007 08:50

Maribel
Anzahl der Beiträge: 871
This is not past tense but something happening now or in the near future, although the future would be "det skall vi göra".

I think in the first example given above the translation could also be (yes,) let's do it,
but as the second example shows the expression is used in several ways... Anyway we have to choose the most obvious one and I would vote for "let's do it".