Tercüme - Danca-Esperanto - - Iværksætteren - Nyheder - Magasinet -...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Anlatım / Ifade - Bilim Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | - Iværksætteren - Nyheder - Magasinet -... | | Kaynak dil: Danca
- Iværksætteren - Nyheder - Magasinet - Samtale - RÃ¥dgivning | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Jeg er ved at forberede mig til en titel pÃ¥ et fremtidigt blad/magasin, som skal udkomme til en stor gruppe udvalgte modtagere. Bladet henvender sig udelukkende til erhvervslivet, bÃ¥de eksisterende firmaer og iværksættere.
Håber der er en der kan oversætte mine 'ord', som efter oversættelse, vil blive udvalgt alt efter ordlyd samt hvordan det enkelte ord ser ud på tryk.
Hvis du har flere/andre bud, må det naturlæigvis meget gerne indgå i din besvarelse.
På forhånd 1.000 tak for hjælpen. \ Kapunen |
|
| | | Hedef dil: Esperanto
- Noviganto - Novaĵo - Revuo - Dialogo - Konsilado
|
|
En son goncin tarafından onaylandı - 10 Eylül 2007 11:58
Son Gönderilen | | | | | 10 Eylül 2007 10:06 | | | wkn,
I need a bridge into English here. Please check before if it isn't the case of "Cucumis is not a dictionary". Thanks. CC: wkn | | | 10 Eylül 2007 10:16 | | wknMesaj Sayısı: 332 | goncin,
Even if this is a list of words, in context I think the request is ok. The requester is looking for a word with the right "feeling" to it to use as title of a magazine, so it will be valuable to get a coherent translation of the words, something a mere dictionary lookup will not provide in the same way. | | | 10 Eylül 2007 10:21 | | | wkn,
Could you then translate it into English (in a message below this one, we call it a "bridge" , so I can translate it into Esperanto? Thanks. CC: wkn | | | 10 Eylül 2007 10:28 | | | - Iværksætteren / Innovator
- Nyheder / News
- Magasinet / Magazine
- Samtale / Dialog
- RÃ¥dgivning / Advicing
Or another/third word, in same category... | | | 10 Eylül 2007 11:57 | | | | | | 10 Eylül 2007 13:19 | | wknMesaj Sayısı: 332 | kapunen beat me to it ;-) | | | 11 Eylül 2007 04:53 | | | Hi WKN and GONCIN.
Thanks for all your help - it was very udefull.
Best regards
\ Kapunen |
|
|