| |
|
תרגום - דנית-אספרנטו - - Iværksætteren - Nyheder - Magasinet -...מצב נוכחי תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה ביטוי - מדע בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד". | - Iværksætteren - Nyheder - Magasinet -... | | שפת המקור: דנית
- Iværksætteren - Nyheder - Magasinet - Samtale - Rådgivning | | Jeg er ved at forberede mig til en titel på et fremtidigt blad/magasin, som skal udkomme til en stor gruppe udvalgte modtagere. Bladet henvender sig udelukkende til erhvervslivet, både eksisterende firmaer og iværksættere.
Håber der er en der kan oversætte mine 'ord', som efter oversættelse, vil blive udvalgt alt efter ordlyd samt hvordan det enkelte ord ser ud på tryk.
Hvis du har flere/andre bud, må det naturlæigvis meget gerne indgå i din besvarelse.
På forhånd 1.000 tak for hjælpen. \ Kapunen |
|
| | תרגוםאספרנטו תורגם על ידי goncin | שפת המטרה: אספרנטו
- Noviganto - Novaĵo - Revuo - Dialogo - Konsilado
|
|
אושר לאחרונה ע"י goncin - 10 ספטמבר 2007 11:58
הודעה אחרונה | | | | | 10 ספטמבר 2007 10:06 | | | wkn,
I need a bridge into English here. Please check before if it isn't the case of "Cucumis is not a dictionary". Thanks. CC: wkn | | | 10 ספטמבר 2007 10:16 | | wknמספר הודעות: 332 | goncin,
Even if this is a list of words, in context I think the request is ok. The requester is looking for a word with the right "feeling" to it to use as title of a magazine, so it will be valuable to get a coherent translation of the words, something a mere dictionary lookup will not provide in the same way. | | | 10 ספטמבר 2007 10:21 | | | wkn,
Could you then translate it into English (in a message below this one, we call it a "bridge" , so I can translate it into Esperanto? Thanks. CC: wkn | | | 10 ספטמבר 2007 10:28 | | | - Iværksætteren / Innovator
- Nyheder / News
- Magasinet / Magazine
- Samtale / Dialog
- RÃ¥dgivning / Advicing
Or another/third word, in same category... | | | 10 ספטמבר 2007 11:57 | | | | | | 10 ספטמבר 2007 13:19 | | wknמספר הודעות: 332 | kapunen beat me to it ;-) | | | 11 ספטמבר 2007 04:53 | | | Hi WKN and GONCIN.
Thanks for all your help - it was very udefull.
Best regards
\ Kapunen |
|
| |
|