Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 丹麦语-世界语 - - Iværksætteren - Nyheder - Magasinet -...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 丹麦语世界语

讨论区 表达 - 科学

本翻译"仅需意译"。
标题
- Iværksætteren - Nyheder - Magasinet -...
正文
提交 kapunen
源语言: 丹麦语

- Iværksætteren
- Nyheder
- Magasinet
- Samtale
- RÃ¥dgivning
给这篇翻译加备注
Jeg er ved at forberede mig til en titel på et fremtidigt blad/magasin, som skal udkomme til en stor gruppe udvalgte modtagere. Bladet henvender sig udelukkende til erhvervslivet, både eksisterende firmaer og iværksættere.

Håber der er en der kan oversætte mine 'ord', som efter oversættelse, vil blive udvalgt alt efter ordlyd samt hvordan det enkelte ord ser ud på tryk.

Hvis du har flere/andre bud, må det naturlæigvis meget gerne indgå i din besvarelse.

På forhånd 1.000 tak for hjælpen.
\ Kapunen

标题
Vortoj
翻译
世界语

翻译 goncin
目的语言: 世界语

- Noviganto
- Novaĵo
- Revuo
- Dialogo
- Konsilado
goncin认可或编辑 - 2007年 九月 10日 11:58





最近发帖

作者
帖子

2007年 九月 10日 10:06

goncin
文章总计: 3706
wkn,

I need a bridge into English here. Please check before if it isn't the case of "Cucumis is not a dictionary". Thanks.

CC: wkn

2007年 九月 10日 10:16

wkn
文章总计: 332
goncin,

Even if this is a list of words, in context I think the request is ok. The requester is looking for a word with the right "feeling" to it to use as title of a magazine, so it will be valuable to get a coherent translation of the words, something a mere dictionary lookup will not provide in the same way.

2007年 九月 10日 10:21

goncin
文章总计: 3706
wkn,

Could you then translate it into English (in a message below this one, we call it a "bridge", so I can translate it into Esperanto? Thanks.

CC: wkn

2007年 九月 10日 10:28

kapunen
文章总计: 2
- Iværksætteren / Innovator
- Nyheder / News
- Magasinet / Magazine
- Samtale / Dialog
- RÃ¥dgivning / Advicing

Or another/third word, in same category...

2007年 九月 10日 11:57

goncin
文章总计: 3706
Thanks, kapunen!

CC: kapunen

2007年 九月 10日 13:19

wkn
文章总计: 332
kapunen beat me to it ;-)

2007年 九月 11日 04:53

kapunen
文章总计: 2
Hi WKN and GONCIN.

Thanks for all your help - it was very udefull.

Best regards
\ Kapunen