Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İsveççe-Fransızca - jag blir arg när min syster är elak, vilket hon...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İsveççeFransızca

Kategori Konuşma / Söylev

Başlık
jag blir arg när min syster är elak, vilket hon...
Metin
Öneri klockan
Kaynak dil: İsveççe

jag lir arg när min syster är elak, vilket hon alltid är.

jag är hungrig för jag åt ingen frukost imorse.

jag blir glad när jag umgås med min kompis alicia, för hon är rolig och snäll.

jag är nöjd med min svenska text, för jag fick bra betyg på den.

Başlık
je me fâche quand ma soeur est désagréable, ce qu'elle...
Tercüme
Fransızca

Çeviri Tiary
Hedef dil: Fransızca

je me fâche quand ma soeur est désagréable, ce qu'elle est tout le temps.

j'ai faim parce que je n'ai rien mangé au petit déjeuner ce matin.

je suis contente quand je fréquente ma copine alicia parce qu'elle est amusante et aimable.

je suis satisfait(e) de mon texte suédois parce qu'il m'a permis d'obtenir de bonnes notes.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Dans la premère phrase en suédois a disparu une consonne... Dans la 3° phrase, le genre de "glad" n'est pas clair, mais j'estime que le propos est plutôt féminin. De même, l'adjectif "nöjd" dans la dernière phrase peut s'appliquer à un garçon ou à une fille, ce qui n'est pas défini dans la phrase.
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 15 Ekim 2007 08:41