الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - سويدي-فرنسي - jag blir arg när min syster är elak, vilket hon...
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
صنف
خطاب
عنوان
jag blir arg när min syster är elak, vilket hon...
نص
إقترحت من طرف
klockan
لغة مصدر: سويدي
jag lir arg när min syster är elak, vilket hon alltid är.
jag är hungrig för jag åt ingen frukost imorse.
jag blir glad när jag umgås med min kompis alicia, för hon är rolig och snäll.
jag är nöjd med min svenska text, för jag fick bra betyg på den.
عنوان
je me fâche quand ma soeur est désagréable, ce qu'elle...
ترجمة
فرنسي
ترجمت من طرف
Tiary
لغة الهدف: فرنسي
je me fâche quand ma soeur est désagréable, ce qu'elle est tout le temps.
j'ai faim parce que je n'ai rien mangé au petit déjeuner ce matin.
je suis contente quand je fréquente ma copine alicia parce qu'elle est amusante et aimable.
je suis satisfait(e) de mon texte suédois parce qu'il m'a permis d'obtenir de bonnes notes.
ملاحظات حول الترجمة
Dans la premère phrase en suédois a disparu une consonne... Dans la 3° phrase, le genre de "glad" n'est pas clair, mais j'estime que le propos est plutôt féminin. De même, l'adjectif "nöjd" dans la dernière phrase peut s'appliquer à un garçon ou à une fille, ce qui n'est pas défini dans la phrase.
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Francky5591
- 15 تشرين الاول 2007 08:41