Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Sveda-Franca - jag blir arg när min syster är elak, vilket hon...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: SvedaFranca

Kategorio Parolado

Titolo
jag blir arg när min syster är elak, vilket hon...
Teksto
Submetigx per klockan
Font-lingvo: Sveda

jag lir arg när min syster är elak, vilket hon alltid är.

jag är hungrig för jag åt ingen frukost imorse.

jag blir glad när jag umgås med min kompis alicia, för hon är rolig och snäll.

jag är nöjd med min svenska text, för jag fick bra betyg på den.

Titolo
je me fâche quand ma soeur est désagréable, ce qu'elle...
Traduko
Franca

Tradukita per Tiary
Cel-lingvo: Franca

je me fâche quand ma soeur est désagréable, ce qu'elle est tout le temps.

j'ai faim parce que je n'ai rien mangé au petit déjeuner ce matin.

je suis contente quand je fréquente ma copine alicia parce qu'elle est amusante et aimable.

je suis satisfait(e) de mon texte suédois parce qu'il m'a permis d'obtenir de bonnes notes.
Rimarkoj pri la traduko
Dans la premère phrase en suédois a disparu une consonne... Dans la 3° phrase, le genre de "glad" n'est pas clair, mais j'estime que le propos est plutôt féminin. De même, l'adjectif "nöjd" dans la dernière phrase peut s'appliquer à un garçon ou à une fille, ce qui n'est pas défini dans la phrase.
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 15 Oktobro 2007 08:41